Términos BIM: ¿En español, inglés o “spanglish”?

31 Ago Términos BIM: ¿En español, inglés o “spanglish”?

¿Cómo orientarnos en la jerga hispanoanglófila del BIM? En esa terminología repleta de anglicismos, acrónimos y siglas, es fácil perder el norte. Y si pretendemos castellanizar por nuestra cuenta algunos de los términos con la noble intención de evitar tantos términos en inglés, corremos el riesgo de patinar, haciendo nuestra comunicación más ininteligible. Menos mal que ha salido en nuestro rescate esBIM [otro acrónimo para la colección], con un glosario de términos BIM aconsejados.

Implantación BIM en España

Para el que no lo conozca, esBIM se autoproclama como “un grupo abierto a todos los agentes implicados (administraciones, ingenierías, constructoras, universidades, profesionales…) cuya misión principal es la implantación de BIM en España.”. Podríamos añadir que es el canal más oficial que tiene el Ministerio de Fomento para comunicarse con los ciudadanos en asuntos BIM.

Pues bien, esBIM propone un Glosario para intentar unificar criterios, al menos entre los profesionales del sector en España. Desde BIMpraxis, siempre partidarios de estándares, creemos que es una buena iniciativa que suponga una referencia para todos. Así, cuando tengamos la duda ¿Adopto directamente el término en inglés y así mantengo una mayor universalidad o me expreso en castellano para evitar un exceso de anglicismos?, podremos despejarla consultando dicho listado. Se puede acceder a la página de descarga en este enlace: Glosario en PDF en el apartado de descargas de esBIM.
Nota: para poder descargarlo, debes registrarte. Es gratis.

1Comentario